||đọc|| To Kill a Mockingbird (giết con chim nhại) – Harper Lee

Theo mục tiêu mà mình đã đặt ra ở đây: ||đọc|| Mục đích đọc sách trong những năm tới, thì mình lại tiếp tục ráng đọc thêm những cuốn sách mới 🙂 lần này mình đọc xong cuốn To Kill a Mockingbird của Harper Lee (tựa tiếng Việt là Giết Con Chim Nhại) <3

to_kill_a_mockingbird

Cuốn sách kể về cuộc sống của cô bé Scout ở quận Maycomb cùng với người cha goá vợ Atticus và anh trai Jem. Qua lời kể chuyện của cô bé Scout, bức tranh về xã hội Mỹ những năm 1930 được miêu tả rõ nét với những nhức nhối về sự bất bình đẳng giới tính và sự phân biệt chủng tộc giữa người da trắng với người da đen. Cha của Scout – Atticus, là luật sư và đã đứng lên đấu trang để bảo vệ sự trong sạch vô tội cho một người da đen tên Tom Robinson bị vu oan tội hiếp dâm một cô gái da trắng. Atticus là hình tượng đẹp của truyện bởi ông đem tới một cái nhìn công bằng trên phương diện pháp luật lẫn tình người đối với mọi người xung quanh ông, bất kể tôn giáo hay màu da 🙂

“As you grow older, you’ll see white men cheat black men every day of your life, but let me tell you something and don’t you forget it—whenever a white man does that to a black man, no matter who he is, how rich he is, or how fine a family he comes from, that white man is trash”

to_kill_mockingbird_1962_11_-_h_2016

Cuốn sách dạy mình bài học cuộc sống về cách sống chính trực – đồng nhất giữa con người mình thể hiện ở ngoài đường cũng như con người mình khi ở nhà, bài học về cách đối xử với những người xung quanh – phải luôn tôn trọng mọi người bất kể tôn giáo, màu da, và bài học rằng hầu hết những người xung quanh ta đều tốt đẹp nếu chúng ta biết “nhìn thấy” họ và nhìn cuộc đời qua con mắt của họ <3

“You never really understand a person until you consider things from his point of view… Until you climb inside of his skin and walk around in it.”

“Atticus, he was real nice.”
“Most people are, Scout, when you finally see them.”

movies_bad_ass_movie_dads_2

Mình rất thích việc tác giả sử dụng hình ảnh con chim nhại – the mockingbird, trong truyện, dù con chim nhại chỉ được nhắc tới vài lần. Con chim nhại là ẩn dụ mà Harper Lee dùng để nói tới một con người vô tội, trong sạch. Giết con chim nhại là một tội lỗi, bởi những con chim nhại không bao giờ làm điều gì có hại tới con người 🙂

“Atticus said to Jem one day, “I’d rather you shot at tin cans in the backyard, but I know you’ll go after birds. Shoot all the blue jays you want, if you can hit ‘em, but remember it’s a sin to kill a mockingbird.” That was the only time I ever heard Atticus say it was a sin to do something, and I asked Miss Maudie about it. “Your father’s right,” she said. “Mockingbirds don’t do one thing except make music for us to enjoy. They don’t eat up people’s gardens, don’t nest in corn cribs, they don’t do one thing but sing their hearts out for us. That’s why it’s a sin to kill a mockingbird.”

to-kill-mockingbird

Một số trích đoạn/quotes mình rất thích trong cuốn sách <3

“We know all men are not created equal in the sense some people would have us believe- some people are smarter than others, some people have more opportunity because they’re born with it, some men make more money than others, some ladies make better cakes than others- some people are born gifted beyond the normal scope of men.
But there is one way in this country in which all men are created equal- there is one human institution that makes a pauper the equal of a Rockefeller, the stupid man the equal of an Einstein, and the ignorant man the equal of any college president. That institution, gentlemen, is a court. It can be the Supreme Court of the United States or the humblest JP court in the land, or this honourable court which you serve. Our courts have their faults as does any human institution, but in this country our courts are the great levelers, and in our courts all men are created equal”

(Chuyện bên lề: mình đọc To Kill a Mockingbird, và những đoạn mà Atticus nói về Toà án, về nền Dân chủ… như ở trích đoạn phía trên, vào thời điểm mà Trump thắng cử Tổng thống Mỹ và mọi người bắt đầu lo sợ về một nước Mỹ bị chia rẽ bởi sự phân biệt giàu nghèo, phân biệt tôn giáo, chủng tộc, và đáng lo ngại hơn nữa là một nước Mỹ mà Toà án Tối cao – the Supreme Court – sẽ có những Thẩm phán bảo thủ mà Trump đề cử… Tình tình thời sự, cộng với đọc được những dòng phía trên và thấy rằng có lẽ với cái Supreme Court sắp tới của nước Mỹ thì những điều mà Atticus nói về “all men are created equal” chắc có lẽ không còn được đảm bảo nữa rồi 🙁 huhu)

“Some negroes lie, some are immoral, some negro men are not be trusted around women – black and white. But this is a truth that applies to the human race and to no particular race of men.”

“Never, never, never, on cross-examination ask a witness a question you don’t already know the answer to, was a tenet I absorbed with my baby-food.”

bb291dec45618673de1941bd8835f021
phải cho 1 tấm có hình Jem vô đây mới được 😀

Nhìn chung, To Kill a Mockingbird là một cuốn sách không khó nhưng cũng không dễ đọc. Sách dày hơn 300 trang, mình đọc 3 trang đầu đã muốn bỏ sách xuống không đọc nữa vì 3 trang đầu viết về lịch sử quận Maycomb mình đọc thấy khô khan và cóc hiểu gì cả 😀 Nhưng sau khi vượt qua được 10 trang đầu, với những chương truyện về Boo Radley, về việc đi học của Scout, về Atticus, Jem và Dill, những người hàng xóm, Tom Robinson, nhà Ewells… thì mình bị lôi cuốn không rời sách ra được 😀

Về từ vựng, có nhiều từ vựng khá khó trong sách, ví dụ như những từ liên quan tới luật pháp, những từ miêu tả ngoại hình, hành động v.v. khá mới đối với mình nên mình nghĩ cuốn To Kill a Mockingbird nên được đọc kèm với tra từ điển để việc hình dung hình ảnh/nhân vật/mạch kể chuyện được rõ ràng hơn 🙂

Đây là cuốn sách mà thiếu niên ở nước ngoài đọc, khiến mình thấy hiểu biết và từ vựng của mình không bằng một đứa cấp 2 ở một nước nói tiếng Anh =)))) nói chung, mình còn phải ráng nhiều hơn nữa trong việc tiếp tục đọc sách báo 😀

 

0 Replies to “||đọc|| To Kill a Mockingbird (giết con chim nhại) – Harper Lee”

Leave a Comment